REPRODUCIBILITY: 100% (always)
OSVERSION: 5.0.0.21
HARDWARE: Reeder S19 Max Pro S - s19mps - s19mps - 1.0.0.15 - aarch64
UI LANGUAGE: English (UK) (user: en_GB, os: en_GB.utf8)
REGRESSION: no
DESCRIPTION:
I know this is trivial, but it’s also trivial to fix.
The new default Ambience ‘Five’ is pretty,
But on the C2’s screen the symbol is displayed beyond the edge of the screen, so not all of it can be seen.
PRECONDITIONS:
None.
STEPS TO REPRODUCE:
Ambience ‘Five’ selected.
Close all apps (optional).
EXPECTED RESULTS:
See the pretty symbol in full.
If the image had a little more of a black border, it would be visible completely.
ACTUAL RESULTS:
MODIFICATIONS:
Patchmanager: yes
OpenRepos: yes
Chum: yes
Other: none specified
ADDITIONAL INFORMATION:
As another nitpick, the color hue for highlight appears a bit pinkish when applied to text. A little more orange in the hue would fit the image better.
Device Owner User: nemo
Home Encryption: enabled
the initial version of this bug report was created using Bugger 0.9.10+git7
(and the translated version kind of sticks out at me… but on second thoughts, it would perhaps stick out even more together with all others being translated)
“Fem två” looks odd or somewhat out of place - it screams obvious translation. But perhaps it will look even more out of place as “Five Two” alongside e.g. Vatten, Eld, Jord and Luft (which are all perfectly good).
Of course it’s a translation, like any other SFOS translation. Maybe we can make it more “genuine” by calling it “Fem/Två”, given that my assumption above holds.
So what do you think? “Fem två” or “Fem/Två”?
I actually have great confidence in you as one of the few younger Swedes who still knows Swedish language as it should be written/spooked.
How can I translate “Five Two” to Norwegian when there is no picture of the ambiance. “Fem To” in Norwegian means nothing to me. Fire ( Ild), Water (Vann), Air (Luft) has meaning and are god / short translations.
PS. I don’t have an Jolla C2.