[Portuguese] Consistent error translating the word "Enable"

Hi. I’d just like to call your attention to a consistent typo/error in translating “Enable” in several strings: 414238, 414224, 414231 and 414236. On these strings, “Enable” is being translated as “avitar” when it really should be “ativar” (“avitar” isn’t even a word). If I’m reading the translation site’s UI correctly, this translation hasn’t been revised in three years, although there is a suggestion to fix it already (and which I propose should be accepted).

1 Like

Ping @amaretzek (based on the amount of contributions, I suppose you’re the coordinator).

took note… will look after it soon…

searched for enable and disable in source, nothing else (of that type of error) found. @jolla: accept the suggestions.

Nice! :+1: Thank you very much!

I’m not the coordinator and don’t want to be. I contribute as can…

Then @sledges or @jahonen, who if anyone is the Portuguese coordinator?

Thanks! The suggestions have now been accepted.

1 Like

There isn’t an assigned Portuguese coordinator as per https://together.jolla.com/question/134467/official-announcement-translate-sailfish-os-elections-of-community-languages-linguists

1 Like